> BigScrew
Причем здесь оси? И больше, чем три оси мы представить не можем. Просто аббревиатура 3D вошла в нашу жизнь как синоним объемности. И немалую роль здесь сыграли, пардон, игры. Вспомним "3D Action". Я считаю, что "3МВЫРОВНЯТЬ" в русском языке звучит более естественно, чем "3DВЫРОВНЯТЬ". Надо просто вышибить из башки зомбированное отношение к величию и универсальности английского языка.
> Охохонюшки
Я тоже думаю, что все команды на русском языке, ограниченные в свое время экранным меню, надо переписать более развернуто, естественно, только те, которые невозможно перевести одним словом. С экранным меню сейчас практически не работают, и пусть команда будет состоять хоть из 25-30 букв. Сейчас появилось столько новых команд по сравнению с R14 и с длинными именами даже на английском языке, что без кнопок или падающего меню их просто замучаешься вводить через командную строку. "Клавишникам" не нравится? А их песенка спета, они в любом случае ограничены старыми стандартными командами и возможностями клавиатуры. РАЗМЕРРЕДТЕКСТ - мне лично нравится, все логично и понятно.
> BOZ
Да, это так. Но изучая новый механизм визуализации, я как-то забыл про ландшафт. А тут вдруг вспомнил. Отсутствие ландшафта - крупный недостаток механизма Mental Ray. Невозможно представить себе архитектурный ансамбль в 3М-пространстве без фотореалистичных деревьев, людей, машин и т.п. Анимация - хорошо, но ведь анимацию я делал еще в R13 с пакетом AutoVision. А здесь, увидев в английской версии термин Fotons, я подумал, что в этой визуализации вдруг появилась возможность отражения и преломления не только изображения объектов, но и источников света. Но первые опыты показали, что это не так. Изучать новый механизм визуализации по английской справке очень затруднительно. Но поскольку появилось много новых команд, терминов, понятий и определений, то и говорить пока о качестве локализации всего раздела визуализации затруднительно. Нужно еще вникать и вникать.
А если абстрагироваться от командной строки, то интересно провести аналогию с CorelDRAW. Вот мне попала в руки русская версия CorelRDAW X3. Там так же есть свои команды отрисовки и редактирования, но они скрыты от пользователя, пользователь оперирует развернутыми названиями процедур и ему все равно, какое внутреенее описание или название в коде программы имеет та или иная команда. Пользуясь кнопками или пунктами меню в AutoCAD'е проектировщику не обязательно запоминать имя команды, его больше интересуют опции. Но ведь контекстное меню вполне заменяет ввод опций в командной строке (за исключением, конечно, ввода числовых значений) и вот здесь локализаторы должны быть очень аккуратны в переводе. А программисты пусть записывают названия команд на английском языке.